Okay, the user wants me to translate "foreign matter" into Ukrainian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Ukrainian. The second rule says if it's already in Ukrainian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "foreign matter" in Ukrainian would be "чужі речі" or "чужі предмети". Wait, "matter" here might be more accurately translated as "речі" which means things or items. But depending on context, "предмети" could also work. Let me confirm the most common translation. Maybe "чужі речі" is more natural. I should make sure there's no existing Ukrainian text that's already correct. Since the user didn't specify any context, I'll go with "чужі речі". Alright, that's the translation.
чужі речі
Популярні слова
Досліджуйте найпопулярніші пошукові слова
Завантажте додаток, щоб отримати повний доступ до контенту
Бажаєте вивчати лексику ефективніше? Завантажте додаток DictoGo та насолоджуйтеся додатковими функціями запам'ятовування та повторення слів!